Document
首页
|
管理员后台
机构库首页
专家学者
二级机构
二级机构
直属单位机关部处
分类浏览
最新成果
热门浏览
高被引
文献类型
收录情况
A&HCI艺术人文引文索引(美)
CA化学文摘(美)
CPCI(ISTP)科技会议录索引(美)
CSCD中国科学引文库(中科院)
CSSCI中文社科引文索引(南大)
EI工程索引(美)
SCI科学引文索引(美)
SCI科学引文索引扩展版(美)
Scopus文摘索引数据库(荷)
SSCI社科引文索引(美)
统计源期刊(中信所)
中文核心期刊(北大)
统计分析
机构成果分析
使用情况分析
关于我们
版权说明
项目简介
使用说明
个人用户登录
用户名:
密 码:
忘记密码?
验证码:
1.
填写个人账号和密码直接登录
2.
作为文献管理和团队科研协作系统,需用户补充基本信息
检索banner
全部成果
本机构成果
高级检索
在检索结果中检索
全部字段
题名
作者
关键词
摘要
增词法在翻译中的应用
分享到
【作者】
鲁艺
【作者单位】
吉林工商学院
【年份】
2014
【卷号】
第6期
【页码】
163
【关键词】
增词法 合适 表达
【摘要】
翻译的一条普遍准则就是译者不应对原文的内容随意增添或缩减。不过,由于英汉两种语言文字之间所存在的悬殊和差异,在实际翻译过程中我们很难做到词字上的完全对应。因此,为了准确地表达出原文的信息,译者往往需要对译文做一些增添或删减。本文旨在对英译汉、汉译英的增词法上作以下探讨和归纳。
【文献类型】
期刊
进入发现系统查看更多信息
相关文献
小议汉译英中的增词法
大学英语学习中汉英翻译基本原则浅析
大学英语学习中汉英翻译基本原则浅析
重组人胶原蛋白多肽工程菌的表达条件的优化
培养表达能力适应职场需要的策略
MMP-2 PEX结构域的最佳表达条件
重组胶原蛋白多肽在大肠杆菌中的表达优化
抗河豚毒素单链抗体基因的构建、表达及活性分析
相同作者的文献
相同单位的文献
对我国电子商务税收征管问题的思考
糊精生产工艺及设备的改进与实践
终极关怀:人类精神世界的最高价值旨归
小麦收割机割台结构可靠性优化设计——基于改进粒子群算法
收割机车架有限元优化分析——基于半定规划增广拉格朗日算法
基于自适应有限元分析的收割机行走机构建模与仿真
王璐设计作品
卫生间设计
核心价值观传播的“心”途径
薛成城设计作品
更多...
看了本文的还看了
页脚